31 December 2009
28 December 2009
Rukavice bez prstiju od norveške vune / Fingerless mittens made from Norwegian wool
Konačno sam fotografisala rukavice bez prstiju ispletene od vunice koju mi je poslala Hobbygåsa. Naštrikala sam ih još odavno i dosta sam ih nosila ove jeseni, naročito na biciklu. Savršene su! Hvala ti, Hobbygåsa!
I've finally taken photos of the fingerless mittens I made from the yarn I got from Hobbygåsa. They were finished some time ago and I wore them quite a lot this autumn while cycling to work. They are perfect! Thanks, Hobbygåsa!
Ovo je inače najpopularniji model na Ravelry-ju. Ovakve rukavice isplelo je preko 13 i po hiljada ljudi. Možete ih pronaći ovde.
This is, by the way, the most popular pattern on Ravelry. Over 13 and a half thousand people have made these mittens. You can find the pattern here.
I've finally taken photos of the fingerless mittens I made from the yarn I got from Hobbygåsa. They were finished some time ago and I wore them quite a lot this autumn while cycling to work. They are perfect! Thanks, Hobbygåsa!
Ovo je inače najpopularniji model na Ravelry-ju. Ovakve rukavice isplelo je preko 13 i po hiljada ljudi. Možete ih pronaći ovde.
This is, by the way, the most popular pattern on Ravelry. Over 13 and a half thousand people have made these mittens. You can find the pattern here.
22 December 2009
Zimska bajka / Winter fairytale
Dropsova, naravno. Šal je predivno debeo, mekan, topao, sav utoneš u njega kad ga staviš oko vrata. I kapa u kompletu. Uputstva za oboje se mogu skinuti odavde. Vuna je St. George-ova Zlatna idila sa srebrnim nitima, igle br. 7. Nejednake je debljine pa rad ne izgleda baš vrlo uredno.
By Drops, of course. The scarf is gorgeously thick, soft and warm, you simply sink into it when you wrap it around your neck. And a hat to match. Both downloadable from here. Yarn: St. George's Zlatna Idila with silver lurex fiber, needles no. 7. The yarn is a bit chunky at places so the stitches aren't very neat and uniform.
By Drops, of course. The scarf is gorgeously thick, soft and warm, you simply sink into it when you wrap it around your neck. And a hat to match. Both downloadable from here. Yarn: St. George's Zlatna Idila with silver lurex fiber, needles no. 7. The yarn is a bit chunky at places so the stitches aren't very neat and uniform.
19 December 2009
Grejači za cipele / Boot toppers
Taman na vreme za ovaj sneg :) Grejači za cipele od Kristin Nicholas, objavljeni u njenoj knjizi Kristin Knits i u časopisu Interweave Knits Holiday Gifts 2007.
Spot on time for the snow :) Boot toppers by Kristin Nicholas, published in her book Kristin Knits and in Interweave Knits Holiday Gifts 2007.
Spot on time for the snow :) Boot toppers by Kristin Nicholas, published in her book Kristin Knits and in Interweave Knits Holiday Gifts 2007.
18 December 2009
Rezultati mini ankete
Hvala svima koji su odgovorili na pitanje iz prethodnog posta. Kao što znate, na ovom blogu se nikad nismo bavili kulinarskim temama, ovde se pre radilo o jednoj jezičkoj nedoumici. Napominjem da nije bilo tačnih i pogrešnih odgovora, mene je zanimala upravo vaša upotreba ovih reči. Pa, da sumiramo do čega smo došle:
Paprikaš se najčešće kuva od piletine ili svinjetine, može mu se tokom kuvanja dodati krompir, i po pravilu je ređi od gulaša. Može se praviti i s kobasicom, a neko dodaje i paradajz.
Gulaš se kuva od junetine, odnosno govedine, i/ili svinjetine i gušći je od paprikaša. Jede se s testeninom ili pireom. Neki tokom kuvanja dodaju i povrće.
Ovo znači da nije samo vrsta mesa ta koja određuje o kojem se jelu radi te da je razlika u kombinaciji različitih svojstava: vrste mesa, gustine i priloga. Jedini problem je zapravo svinjetina koja se ponaša pomalo ambivalentno te uskače čas u paprikaš, čas u gulaš pa su tu, pretpostavljam, bitnija ostala svojstva. Još jedan problem je i divljač. Ne znam kako je drugde, ali u Vojvodini jelo od srnetine zovu srneći paprikaš mada i izgledom i pripremom liči na gulaš, što je u skladu s onim što je Cronitty lady napisala. I na kraju, mada svakako ne najmanje bitno, jeste pitanje knedli koje, začudo, niko nije pomenuo, a koje su, bar meni, suština svakog (pilećeg) paprikaša koji drži do sebe :))) Dodaću samo, čisto reda radi, da, ako je od ribe, onda je uvek paprikaš, bez obzira na pripremu i sastojke. A o tome šta je bećar paprikaš, nekom drugom prilikom :)
PS Moram još ovo da dopišem! Znate kako je Google Translate preveo 'bećar paprikaš' na engleski? Playboy stew, hahahahahaha!
Paprikaš se najčešće kuva od piletine ili svinjetine, može mu se tokom kuvanja dodati krompir, i po pravilu je ređi od gulaša. Može se praviti i s kobasicom, a neko dodaje i paradajz.
Gulaš se kuva od junetine, odnosno govedine, i/ili svinjetine i gušći je od paprikaša. Jede se s testeninom ili pireom. Neki tokom kuvanja dodaju i povrće.
Ovo znači da nije samo vrsta mesa ta koja određuje o kojem se jelu radi te da je razlika u kombinaciji različitih svojstava: vrste mesa, gustine i priloga. Jedini problem je zapravo svinjetina koja se ponaša pomalo ambivalentno te uskače čas u paprikaš, čas u gulaš pa su tu, pretpostavljam, bitnija ostala svojstva. Još jedan problem je i divljač. Ne znam kako je drugde, ali u Vojvodini jelo od srnetine zovu srneći paprikaš mada i izgledom i pripremom liči na gulaš, što je u skladu s onim što je Cronitty lady napisala. I na kraju, mada svakako ne najmanje bitno, jeste pitanje knedli koje, začudo, niko nije pomenuo, a koje su, bar meni, suština svakog (pilećeg) paprikaša koji drži do sebe :))) Dodaću samo, čisto reda radi, da, ako je od ribe, onda je uvek paprikaš, bez obzira na pripremu i sastojke. A o tome šta je bećar paprikaš, nekom drugom prilikom :)
PS Moram još ovo da dopišem! Znate kako je Google Translate preveo 'bećar paprikaš' na engleski? Playboy stew, hahahahahaha!
13 December 2009
Mini anketa
Imam jedno pitanje na koje bih volela da mi odgovorite: koja je po vama razlika između gulaša i paprikaša (i perkelta ako vam je ta reč u aktivnom vokabularu)?
This is just a question dealing with the difference between two terms used in local cuisine.
This is just a question dealing with the difference between two terms used in local cuisine.
09 December 2009
Futrole za jabuku / Apple cozies
Ostalo mi je pamuka od torbe pa sam, nemajući pametnija posla pre neko veče, napravila ove dve futrole za jabuke, tj. narandže. Kad krećem na posao, često u torbu na brzaka ubacim jabuku ili narandžu pa će ovo dobro doći. Link do uputstava je ovde.
Just a quick post with two apple (or, in this case, orange) cozies made with the yarn left over from the bag. I often throw in an apple or an orange into my bag when I leave for work so this will come in handy. Link to the pattern is here.
Just a quick post with two apple (or, in this case, orange) cozies made with the yarn left over from the bag. I often throw in an apple or an orange into my bag when I leave for work so this will come in handy. Link to the pattern is here.
07 December 2009
BYOB
Dok ste ovako raspoložene za ostavljanje komentara, bolje da objavim još jedan post :)
BYOB je u engleskom skraćenica koja znači 'bring your own bottle' i koristi se da nekome koga pozivate na žurku kažete da treba da ponese svoje piće. Mojra Rejvenskroft (Moira Ravenscroft) je tako nazvala jednu svoju torbu, reintrepretirajući ovaj izraz kao 'bring your own bag' i aludirajući pri tom na to da u prodavnicu treba poneti svoju torbu. Uputstva su objavljena u časopisu „Knitty“ za leto 2008. i mogu se besplatno preuzeti odavde ili, ako ste član Ravelry-ja, u pdf formatu odavde .
Mene je ova torba opčinila od prvog trenutka, ne samo svojim oblikom nego i bojama u kojima sam je viđala na Ravelry-ju pa sam jedva čekala neko zatišje da je započnem. I evo, ispade ovo (molim vas da primetite kako se boja slaže s kuhinjskim elementima i venecijanerima :D):
Kako se ne bi stekao utisak da sam stalno nezadovoljna onim što ispletem, neću ništa kritikovati, ali evo par saveta za one koji će možda poželeti da naštrikaju ovu torbu:
I fell in love with this bag the moment I saw it. It was designed by Moira Ravenscroft and the pattern was published in Knitty, summer 2008. It can also be downloaded in pdf format from Ravelry.
If you're planning to knit this bag, however, make sure you double-check your gauge. Even then, you can go down in needle size or yarn weight as the bag is really huge. Besides this, cotton will stretch a lot, especially if you are going to carry heavy stuff in it. Happy stitching!
BYOB je u engleskom skraćenica koja znači 'bring your own bottle' i koristi se da nekome koga pozivate na žurku kažete da treba da ponese svoje piće. Mojra Rejvenskroft (Moira Ravenscroft) je tako nazvala jednu svoju torbu, reintrepretirajući ovaj izraz kao 'bring your own bag' i aludirajući pri tom na to da u prodavnicu treba poneti svoju torbu. Uputstva su objavljena u časopisu „Knitty“ za leto 2008. i mogu se besplatno preuzeti odavde ili, ako ste član Ravelry-ja, u pdf formatu odavde
Mene je ova torba opčinila od prvog trenutka, ne samo svojim oblikom nego i bojama u kojima sam je viđala na Ravelry-ju pa sam jedva čekala neko zatišje da je započnem. I evo, ispade ovo (molim vas da primetite kako se boja slaže s kuhinjskim elementima i venecijanerima :D):
Kako se ne bi stekao utisak da sam stalno nezadovoljna onim što ispletem, neću ništa kritikovati, ali evo par saveta za one koji će možda poželeti da naštrikaju ovu torbu:
- Jako dobro proverite da li vam se veličina probnog uzorka slaže s onom navedenom u uputstvima. Čak i ako se slaže, slobodno uzmite tanji konac ili tanje igle ili i jedno i drugo pošto je torba jako velika. U protivnom će vam se, osim ako niste jako visoki, pazar vući po zemlji.
- Ako radite s pamučnim koncem, uzmite u obzir i to da će se torba jako istegliti, naročito ako u nju budete stavljali nešto teško.
I fell in love with this bag the moment I saw it. It was designed by Moira Ravenscroft and the pattern was published in Knitty, summer 2008. It can also be downloaded in pdf format from Ravelry.
If you're planning to knit this bag, however, make sure you double-check your gauge. Even then, you can go down in needle size or yarn weight as the bag is really huge. Besides this, cotton will stretch a lot, especially if you are going to carry heavy stuff in it. Happy stitching!
06 December 2009
Sivo-crni prsluk
Još jedan od radova koji su završeni pre par meseci. Ovaj sam čak i nosila!
Another project finished a couple of months ago. I've even worn this one!
Pattern here.
Another project finished a couple of months ago. I've even worn this one!
Pattern here.
Subscribe to:
Posts (Atom)